Monica, ho iniziato questa giornata facendo pipi' di fronte a 25 donne e tu ti preoccupi per chi ti portera' al Big Apple Circus?
Monica, I started my day by peeing in front of 25 other women and you're worried about who will take you to the Big Apple Circus?
Se non puo' essere risolto, non ti portera' a nulla.
"If it can't be solved, worrying will do no good."
Essere gentili con le donne non ti portera' da nessuna parte, Cooper.
Being nice to women will get you nowhere, Cooper.
A dire il vero papa' ti portera' a scuola il tuo primo giorno.
Actually, your dad's going to take you to school on your first day.
Claire, nessuno ti portera' via il bambino, nessuno.
Claire, no one is going to take this baby away from you.
Pensare in quel modo, non ti portera' da nessuna parte.
That'll get you nowhere, that thinking.
Quando giungera' in momento, questa via ti portera' fuori da qui.
When your time is due, this is your way out of here.
Joshua ti portera' via per un po' di giorni.
Joshua's taking you away for a few days.
Ma dove ti portera' questa cosa?
But where does that lead you?
Sarai solo su un aereo che ti portera' a casa.
You are only on a plane home.
Cio' ti portera' direttamente sotto al CTU ed al punto d'entrata.
That will put you directly beneath CTU and the entrance point.
Chiamera' mio padre, gli dira' che ti ha presa, ma che non gli darai la posizione di Gredenko finche' non ti portera' da tuo figlio.
He's gonna call my father, tell him he's apprehended you, but that you won't give him Gredenko's location until he takes you to see your son.
Ora sei sulla strada che ti portera' ad essere il fratello che ho sempre ammirato.
Now you're on the path to being the brother That I always looked up to.
Questa mappa ti portera' da lui.
This map will take you there.
Si', beh, se conosco tua moglie, ti portera' comunque quella confezione da 6.
Yeah, if I know your wife, she's gonna get you that six-pack anyway.
Lui ti portera' con la nave ad una pista d'atterraggio privata sulla spiaggia dove abbiamo organizzato il tuo viaggio.
He's going to take you by boat to a private airstrip down the shore, where we have arranged for your travel.
Non possiamo sapere dove ti portera'.
There's no telling where they'll take you.
Per te, la piu' facile ti portera' dritto all'Inferno.
For you, the easiest one takes you straight to hell.
Non sai mai cosa ti portera' la giornata, quando ti svegli la mattina.
You never know when you wake up in the morning what the day will bring.
Dice che ti portera' a Pittsburgh.
He says he'll take you to Pittsburgh.
Ti portera' solo a fondo con lei.
She's just gonna bring you down with her.
Quinn ti portera' il fascicolo e fungera' da supporto sul luogo dell'appuntamento.
Quinn will deliver the file to you when it's ready and provide backup at the meeting point.
Poi Carrie ti portera' al tuo aereo.
Then Carrie will take you back to your plane.
Stai tranquilla, nessuno ti portera' via da noi.
No one is going to take you from us.
La via che ti portera' da Henry e' su questa pergamena.
The path to finding Henry is on this parchment.
Altrimenti chi ti portera' al ballo della scuola?
Those summer nights are callin' Who else would take you to the school dance?
Ruddiger puo' portarti dalla Zanetakos, e lei ti portera' da Tom.
Ruddiger can get you to zanetakos, And she'll get you to tom.
Il tuo viaggio ti portera' molto piu' lontano di Helios.
Your journey will take you far beyond Helios.
Conoscilo e ti portera' diretto al contabile.
Get to know him, he'll lead you straight to the accountant.
Scendi a Caribou, li' ci sara' un uomo che ti portera' in Canada.
When you arrive in Caribou, a man will be waiting to drive you into Canada.
Ti portera' sulla strada e il parcheggio e' a soli due isolati.
That'll take you out to a street, and the park is two blocks away.
Il pullman ti portera' in una citta' a 50 chilometri a nord di Santa Fe.
The bus will take you to a town about 30 miles north of Santa Fe.
Ti portera' all'esterno, oltre le mura del castello.
It will take you out beyond the castle walls.
Ucciderli non ti portera' da nessuna parte, Bison.
Killing them isn't gonna get you anywhere, Bison.
Allora ascolta, la tua mamma ti portera' sabato, e potremo fare una festa.
So listen, your mom will bring you by on Saturday, and we could have a feast.
Lascia che il Rider lo percepisca, e ti portera' dal ragazzino.
Let the rider follow his tench will lead you to the boy.
La prossima domanda sara' se c'e' qualche ragazza al primo banco che mi piace, la qual cosa ti portera' a dire che certo, dipende da me, ma prima di passare ai fatti dovrei aspettare di sentirmi pronto.
Next you can read all about if there isn't some cute little cunt in the front row who's got me itchy. Then you can segway into the whole, it's all up to me of course but before bailing the chick in the hallway I might decide to way until I'm ready.
Questa tua abitudine di identificarti con ogni cliente, non ti portera' da nessuna parte.
This habit of you empathizing with every client-- it's not getting you anywhere. You need to deal in information that can hold up.
E per questo motivo, Babbo Natale ti portera' dei regali extra quest'anno.
And for that, Santa's gonna bring you extra presents this year.
Lo sceriffo federale ti portera' a Santa Fe.
Federal Marshal's bringing you to Santa Fe.
Hai lasciato vivere il bambino. Ti portera' via tutto cio' che hai!
You let this boy live, he's going to take everything you've got.
Segui questo sentiero, ti portera' alla strada.
You follow that path and then cut toward the road.
E la contabilita' non ti portera' piu' lontano delle tette.
And bookkeeping isn't gonna get you any farther than the boobs.
Questa perla ti portera' dritto a Yale.
You can ride that all the way to Yale.
Vedi di non essere ubriaca quando ti portera' sul retro.
And don't be drunk when he takes you to the back room.
I cacciatori sono stati creati dalle streghe per uccidere i vampiri, se non permetti a uno di questi di compiere il suo destino, ti portera' a fondo con lui.
If you prevent one from fulfilling his destiny, then he'll take you down with him. What do you mean?
3.5829880237579s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?